第357章 合成,风靡全球的畅销小说!(5/6)
在中国,20世纪初期是一个动荡不安的年代。我从父亲看报纸时额头上出现的深深的皱纹里,从他与母亲或其他人交谈时的只言片语中得出了这样的结论。
”
江弦写的并不算快,在人文社的格子纸上写下一行行的汉字。
如果直接抄的话,他就选择直接抄英文稿了。
可惜他并不是在抄脑海中的那篇。
而是对其内容进行了很大篇幅的修改。
所以只能先写出中文稿,回头再请人翻译这篇由【老虎】和【大海】两个灵感合成的。
“【老虎】+【大海】=长篇《少年Pi的奇幻漂流》!”
《少年Pi的奇幻漂流》都知道吧?
这是后世风靡全球的畅销:
一名在找寻灵感的作家无意间得知派的传奇故事——
“派的父亲开了一家动物园,因特殊的生活环境,少年派对信仰与人的本性自有一套看法。
17岁那一年,派的父母决定举家移民加拿大以追求更好的生活。
当船只在大海上遇到足够将其吞噬的暴风雨时,派却奇迹般地活了下来,最终和一只叫理查德帕克的孟加拉虎,一起在一段残破的船体上,在太平洋上漂流227天后获得重生。”
2012年,华人导演李安将这篇翻拍为电影。
一部美国人投资、制作,华人拍摄,讲印度人故事的电影。
凭借仅仅5000万美元的投资,也就是一个《热辣滚烫》的投资,上映后,在全世界豪取6.09亿美元的票房佳绩,成为李安票房最高的电影。
并且,这电影在当年的奥斯卡上取得了显著的成绩,包揽了最佳导演奖、最佳配乐奖、最佳视觉效果奖以及最佳摄影奖的奖项,一举斩获四项奥斯卡大奖。
更是有无数人将其评为李安最好的三部电影之一。
所以江弦对这部充满信心。
《少年Pi的奇幻漂流》这部,绝对符合老外的审美和口味。
不过在江弦的故事里,时代和背景都要换一换。
原著是一个印度与加拿大的故事,而江弦要把其改为中国和美国。
这个修改的